Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Përkthime - Turqisht-Anglisht - ütfen türkce konuÅŸurmusun
Statusi aktual
Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Kategori
Chat
Titull
ütfen türkce konuşurmusun
Tekst
Prezantuar nga
heather.w
gjuha e tekstit origjinal: Turqisht
Lütfen Türkçe konuşur musun?
Titull
Could you speak in Turkish, please?
Përkthime
Anglisht
Perkthyer nga
Sunnybebek
Përkthe në: Anglisht
Could you speak in Turkish, please?
Vërejtje rreth përkthimit
Or: Please, speak Turkish.
U vleresua ose u publikua se fundi nga
Chantal
- 23 Janar 2010 20:37
Mesazhi i fundit
Autori
Mesazh
23 Janar 2010 09:26
Chantal
Numri i postimeve: 878
Sunnybebek, do you think the Turkish version is in the imperative? Or could it also be: Could you speak in Turkish please?
23 Janar 2010 10:43
Sunnybebek
Numri i postimeve: 758
I think this form is used for imperative here, but it can also be a polite question. I'll write it in the remarks field now.
23 Janar 2010 18:20
merdogan
Numri i postimeve: 3769
"Could you speak in Turkish, please?" is more better.
23 Janar 2010 18:36
Chantal
Numri i postimeve: 878
Yes I thought so too.. can you change it sunnybebek?
23 Janar 2010 19:32
Sunnybebek
Numri i postimeve: 758
Ok, I changed.