Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Турски-Английски - ütfen türkce konuÅŸurmusun
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Категория
Чат
Заглавие
ütfen türkce konuşurmusun
Текст
Предоставено от
heather.w
Език, от който се превежда: Турски
Lütfen Türkçe konuşur musun?
Заглавие
Could you speak in Turkish, please?
Превод
Английски
Преведено от
Sunnybebek
Желан език: Английски
Could you speak in Turkish, please?
Забележки за превода
Or: Please, speak Turkish.
За последен път се одобри от
Chantal
- 23 Януари 2010 20:37
Последно мнение
Автор
Мнение
23 Януари 2010 09:26
Chantal
Общо мнения: 878
Sunnybebek, do you think the Turkish version is in the imperative? Or could it also be: Could you speak in Turkish please?
23 Януари 2010 10:43
Sunnybebek
Общо мнения: 758
I think this form is used for imperative here, but it can also be a polite question. I'll write it in the remarks field now.
23 Януари 2010 18:20
merdogan
Общо мнения: 3769
"Could you speak in Turkish, please?" is more better.
23 Януари 2010 18:36
Chantal
Общо мнения: 878
Yes I thought so too.. can you change it sunnybebek?
23 Януари 2010 19:32
Sunnybebek
Общо мнения: 758
Ok, I changed.