Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Turc-Anglais - ütfen türkce konuşurmusun
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Catégorie
Discussion
Titre
ütfen türkce konuşurmusun
Texte
Proposé par
heather.w
Langue de départ: Turc
Lütfen Türkçe konuşur musun?
Titre
Could you speak in Turkish, please?
Traduction
Anglais
Traduit par
Sunnybebek
Langue d'arrivée: Anglais
Could you speak in Turkish, please?
Commentaires pour la traduction
Or: Please, speak Turkish.
Dernière édition ou validation par
Chantal
- 23 Janvier 2010 20:37
Derniers messages
Auteur
Message
23 Janvier 2010 09:26
Chantal
Nombre de messages: 878
Sunnybebek, do you think the Turkish version is in the imperative? Or could it also be: Could you speak in Turkish please?
23 Janvier 2010 10:43
Sunnybebek
Nombre de messages: 758
I think this form is used for imperative here, but it can also be a polite question. I'll write it in the remarks field now.
23 Janvier 2010 18:20
merdogan
Nombre de messages: 3769
"Could you speak in Turkish, please?" is more better.
23 Janvier 2010 18:36
Chantal
Nombre de messages: 878
Yes I thought so too.. can you change it sunnybebek?
23 Janvier 2010 19:32
Sunnybebek
Nombre de messages: 758
Ok, I changed.