Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Turkki-Englanti - ütfen türkce konuÅŸurmusun
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Kategoria
Chatti
Otsikko
ütfen türkce konuşurmusun
Teksti
Lähettäjä
heather.w
Alkuperäinen kieli: Turkki
Lütfen Türkçe konuşur musun?
Otsikko
Could you speak in Turkish, please?
Käännös
Englanti
Kääntäjä
Sunnybebek
Kohdekieli: Englanti
Could you speak in Turkish, please?
Huomioita käännöksestä
Or: Please, speak Turkish.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
Chantal
- 23 Tammikuu 2010 20:37
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
23 Tammikuu 2010 09:26
Chantal
Viestien lukumäärä: 878
Sunnybebek, do you think the Turkish version is in the imperative? Or could it also be: Could you speak in Turkish please?
23 Tammikuu 2010 10:43
Sunnybebek
Viestien lukumäärä: 758
I think this form is used for imperative here, but it can also be a polite question. I'll write it in the remarks field now.
23 Tammikuu 2010 18:20
merdogan
Viestien lukumäärä: 3769
"Could you speak in Turkish, please?" is more better.
23 Tammikuu 2010 18:36
Chantal
Viestien lukumäärä: 878
Yes I thought so too.. can you change it sunnybebek?
23 Tammikuu 2010 19:32
Sunnybebek
Viestien lukumäärä: 758
Ok, I changed.