Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Турецька-Англійська - ütfen türkce konuÅŸurmusun
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Чат
Заголовок
ütfen türkce konuşurmusun
Текст
Публікацію зроблено
heather.w
Мова оригіналу: Турецька
Lütfen Türkçe konuşur musun?
Заголовок
Could you speak in Turkish, please?
Переклад
Англійська
Переклад зроблено
Sunnybebek
Мова, якою перекладати: Англійська
Could you speak in Turkish, please?
Пояснення стосовно перекладу
Or: Please, speak Turkish.
Затверджено
Chantal
- 23 Січня 2010 20:37
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
23 Січня 2010 09:26
Chantal
Кількість повідомлень: 878
Sunnybebek, do you think the Turkish version is in the imperative? Or could it also be: Could you speak in Turkish please?
23 Січня 2010 10:43
Sunnybebek
Кількість повідомлень: 758
I think this form is used for imperative here, but it can also be a polite question. I'll write it in the remarks field now.
23 Січня 2010 18:20
merdogan
Кількість повідомлень: 3769
"Could you speak in Turkish, please?" is more better.
23 Січня 2010 18:36
Chantal
Кількість повідомлень: 878
Yes I thought so too.. can you change it sunnybebek?
23 Січня 2010 19:32
Sunnybebek
Кількість повідомлень: 758
Ok, I changed.