Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducció - Turc-Anglès - ütfen türkce konuÅŸurmusun
Estat actual
Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Categoria
Xat
Títol
ütfen türkce konuşurmusun
Text
Enviat per
heather.w
Idioma orígen: Turc
Lütfen Türkçe konuşur musun?
Títol
Could you speak in Turkish, please?
Traducció
Anglès
Traduït per
Sunnybebek
Idioma destí: Anglès
Could you speak in Turkish, please?
Notes sobre la traducció
Or: Please, speak Turkish.
Darrera validació o edició per
Chantal
- 23 Gener 2010 20:37
Darrer missatge
Autor
Missatge
23 Gener 2010 09:26
Chantal
Nombre de missatges: 878
Sunnybebek, do you think the Turkish version is in the imperative? Or could it also be: Could you speak in Turkish please?
23 Gener 2010 10:43
Sunnybebek
Nombre de missatges: 758
I think this form is used for imperative here, but it can also be a polite question. I'll write it in the remarks field now.
23 Gener 2010 18:20
merdogan
Nombre de missatges: 3769
"Could you speak in Turkish, please?" is more better.
23 Gener 2010 18:36
Chantal
Nombre de missatges: 878
Yes I thought so too.. can you change it sunnybebek?
23 Gener 2010 19:32
Sunnybebek
Nombre de missatges: 758
Ok, I changed.