Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Latin nyelv-Dán - vivat crescatforeat anno domini

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : Latin nyelvDán

Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
vivat crescatforeat anno domini
Szöveg
Ajànlo pinklover
Nyelvröl forditàs: Latin nyelv

vivat, crescat, floreat

anno Domini
Magyaràzat a forditàshoz
det står på et gammelt bord en veninde har købt i genbrugen

crescatforeat --> crescat, floreat
anno Domini --> anno Domini
<Eedited by Aneta B.>


Cim
MÃ¥ det leve, vokse og blomstre.
Fordítás
Dán

Forditva gamine àltal
Forditando nyelve: Dán

MÃ¥ det leve, vokse og blomstre.

I Herrens år.
Magyaràzat a forditàshoz
Bro fra Aneta: "May he/she/it live, grow, and flourish!

and "anno Domini"= in the year of the Lord" . Thanks dear.
Validated by Bamsa - 25 Január 2010 14:31





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

25 Január 2010 02:10

Bamsa
Hozzászólások száma: 1524
Hej Lene

Det er en tekst der er skrevet på et bord, så jeg går ud fra at teksten skal fortælle noget om selve bordet. Ville det så ikke være mere rigtigt at oversætte det til:

MÃ¥ det leve, vokse og blomstre

"Leve" Ønske om at bordet skal være levende: mennesker sidder altid omkring bordet

"Vokse" Der kommer hele tiden nye mennesker til

"Blomstre" Altid mad på bordet og der kommer mere og mere mad til

Okay nu lyder jeg jo som en poet... Er det ikke en stil... så er det noget poetisk

25 Január 2010 13:28

gamine
Hozzászólások száma: 4611
Jeg kan godt lide det der poetiske. Og du har næsten overbevist mig. Havde slet ikke tænkt så langt. Ok, lad os sige at du har overbevist mig
så jeg retter. Fint tænkt, Ernst. Vidste ikke at du var så poetisk.

CC: Bamsa