Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Görög-Angol - Δεν εισαι αδεια το που δε βιωνεις το γεμισμα που...
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Témakör
Levél / Email
Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
Δεν εισαι αδεια το που δε βιωνεις το γεμισμα που...
Szöveg
Ajànlo
pp.carlton
Nyelvröl forditàs: Görög
Δεν εισαι αδεια το που δε βιωνεις το γεμισμα που εχεις μεσα σου ειναι.
Κανε το ΟνειÏο για λιγο μεχÏι να εÏθει.
Cim
You're not hollow...
Fordítás
Angol
Forditva
Majax
àltal
Forditando nyelve: Angol
You're not hollow, it's more like you're not living what you have inside yourself.
Dream the dream for a while, until it comes true.
Magyaràzat a forditàshoz
hollow / empty...
Validated by
Lein
- 22 Július 2010 13:29
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
22 Július 2010 12:08
Lein
Hozzászólások száma: 3389
Hi User10
Could you give you opinion on this one please? No votes
Thank you!
CC:
User10
22 Július 2010 13:09
User10
Hozzászólások száma: 1173
Hi Lein
Well, I think the translation is OK. The original text is weird but we can't ask pp.carlton for details and explanations since he doesn't speak Greek.
22 Július 2010 13:29
Lein
Hozzászólások száma: 3389
OK, thank you!