Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Greco-Inglese - Δεν εισαι αδεια το που δε βιωνεις το γεμισμα που...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: GrecoInglese

Categoria Lettera / Email

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
Δεν εισαι αδεια το που δε βιωνεις το γεμισμα που...
Testo
Aggiunto da pp.carlton
Lingua originale: Greco

Δεν εισαι αδεια το που δε βιωνεις το γεμισμα που εχεις μεσα σου ειναι.
Κανε το Ονειρο για λιγο μεχρι να ερθει.

Titolo
You're not hollow...
Traduzione
Inglese

Tradotto da Majax
Lingua di destinazione: Inglese

You're not hollow, it's more like you're not living what you have inside yourself.
Dream the dream for a while, until it comes true.
Note sulla traduzione
hollow / empty...
Ultima convalida o modifica di Lein - 22 Luglio 2010 13:29





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

22 Luglio 2010 12:08

Lein
Numero di messaggi: 3389
Hi User10

Could you give you opinion on this one please? No votes
Thank you!

CC: User10

22 Luglio 2010 13:09

User10
Numero di messaggi: 1173
Hi Lein

Well, I think the translation is OK. The original text is weird but we can't ask pp.carlton for details and explanations since he doesn't speak Greek.

22 Luglio 2010 13:29

Lein
Numero di messaggi: 3389
OK, thank you!