ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - ギリシャ語-英語 - Δεν εισαι αδεια το που δε βιωνεις το γεμισμα που...
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
手紙 / 電子メール
この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Δεν εισαι αδεια το που δε βιωνεις το γεμισμα που...
テキスト
pp.carlton
様が投稿しました
原稿の言語: ギリシャ語
Δεν εισαι αδεια το που δε βιωνεις το γεμισμα που εχεις μεσα σου ειναι.
Κανε το ΟνειÏο για λιγο μεχÏι να εÏθει.
タイトル
You're not hollow...
翻訳
英語
Majax
様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語
You're not hollow, it's more like you're not living what you have inside yourself.
Dream the dream for a while, until it comes true.
翻訳についてのコメント
hollow / empty...
最終承認・編集者
Lein
- 2010年 7月 22日 13:29
最新記事
投稿者
投稿1
2010年 7月 22日 12:08
Lein
投稿数: 3389
Hi User10
Could you give you opinion on this one please? No votes
Thank you!
CC:
User10
2010年 7月 22日 13:09
User10
投稿数: 1173
Hi Lein
Well, I think the translation is OK. The original text is weird but we can't ask pp.carlton for details and explanations since he doesn't speak Greek.
2010年 7月 22日 13:29
Lein
投稿数: 3389
OK, thank you!