Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Greka-Angla - Δεν εισαι αδεια το που δε βιωνεις το γεμισμα που...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: GrekaAngla

Kategorio Letero / Retpoŝto

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
Δεν εισαι αδεια το που δε βιωνεις το γεμισμα που...
Teksto
Submetigx per pp.carlton
Font-lingvo: Greka

Δεν εισαι αδεια το που δε βιωνεις το γεμισμα που εχεις μεσα σου ειναι.
Κανε το Ονειρο για λιγο μεχρι να ερθει.

Titolo
You're not hollow...
Traduko
Angla

Tradukita per Majax
Cel-lingvo: Angla

You're not hollow, it's more like you're not living what you have inside yourself.
Dream the dream for a while, until it comes true.
Rimarkoj pri la traduko
hollow / empty...
Laste validigita aŭ redaktita de Lein - 22 Julio 2010 13:29





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

22 Julio 2010 12:08

Lein
Nombro da afiŝoj: 3389
Hi User10

Could you give you opinion on this one please? No votes
Thank you!

CC: User10

22 Julio 2010 13:09

User10
Nombro da afiŝoj: 1173
Hi Lein

Well, I think the translation is OK. The original text is weird but we can't ask pp.carlton for details and explanations since he doesn't speak Greek.

22 Julio 2010 13:29

Lein
Nombro da afiŝoj: 3389
OK, thank you!