Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Kreikka-Englanti - Δεν εισαι αδεια το που δε βιωνεις το γεμισμα που...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: KreikkaEnglanti

Kategoria Kirje / Sähköposti

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Δεν εισαι αδεια το που δε βιωνεις το γεμισμα που...
Teksti
Lähettäjä pp.carlton
Alkuperäinen kieli: Kreikka

Δεν εισαι αδεια το που δε βιωνεις το γεμισμα που εχεις μεσα σου ειναι.
Κανε το Ονειρο για λιγο μεχρι να ερθει.

Otsikko
You're not hollow...
Käännös
Englanti

Kääntäjä Majax
Kohdekieli: Englanti

You're not hollow, it's more like you're not living what you have inside yourself.
Dream the dream for a while, until it comes true.
Huomioita käännöksestä
hollow / empty...
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Lein - 22 Heinäkuu 2010 13:29





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

22 Heinäkuu 2010 12:08

Lein
Viestien lukumäärä: 3389
Hi User10

Could you give you opinion on this one please? No votes
Thank you!

CC: User10

22 Heinäkuu 2010 13:09

User10
Viestien lukumäärä: 1173
Hi Lein

Well, I think the translation is OK. The original text is weird but we can't ask pp.carlton for details and explanations since he doesn't speak Greek.

22 Heinäkuu 2010 13:29

Lein
Viestien lukumäärä: 3389
OK, thank you!