Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Grec-Anglès - Δεν εισαι αδεια το που δε βιωνεις το γεμισμα που...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: GrecAnglès

Categoria Carta / E-mail

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
Δεν εισαι αδεια το που δε βιωνεις το γεμισμα που...
Text
Enviat per pp.carlton
Idioma orígen: Grec

Δεν εισαι αδεια το που δε βιωνεις το γεμισμα που εχεις μεσα σου ειναι.
Κανε το Ονειρο για λιγο μεχρι να ερθει.

Títol
You're not hollow...
Traducció
Anglès

Traduït per Majax
Idioma destí: Anglès

You're not hollow, it's more like you're not living what you have inside yourself.
Dream the dream for a while, until it comes true.
Notes sobre la traducció
hollow / empty...
Darrera validació o edició per Lein - 22 Juliol 2010 13:29





Darrer missatge

Autor
Missatge

22 Juliol 2010 12:08

Lein
Nombre de missatges: 3389
Hi User10

Could you give you opinion on this one please? No votes
Thank you!

CC: User10

22 Juliol 2010 13:09

User10
Nombre de missatges: 1173
Hi Lein

Well, I think the translation is OK. The original text is weird but we can't ask pp.carlton for details and explanations since he doesn't speak Greek.

22 Juliol 2010 13:29

Lein
Nombre de missatges: 3389
OK, thank you!