Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Griechisch-Englisch - Δεν εισαι αδεια το που δε βιωνεις το γεμισμα που...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: GriechischEnglisch

Kategorie Brief / Email

Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
Δεν εισαι αδεια το που δε βιωνεις το γεμισμα που...
Text
Übermittelt von pp.carlton
Herkunftssprache: Griechisch

Δεν εισαι αδεια το που δε βιωνεις το γεμισμα που εχεις μεσα σου ειναι.
Κανε το Ονειρο για λιγο μεχρι να ερθει.

Titel
You're not hollow...
Übersetzung
Englisch

Übersetzt von Majax
Zielsprache: Englisch

You're not hollow, it's more like you're not living what you have inside yourself.
Dream the dream for a while, until it comes true.
Bemerkungen zur Übersetzung
hollow / empty...
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von Lein - 22 Juli 2010 13:29





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

22 Juli 2010 12:08

Lein
Anzahl der Beiträge: 3389
Hi User10

Could you give you opinion on this one please? No votes
Thank you!

CC: User10

22 Juli 2010 13:09

User10
Anzahl der Beiträge: 1173
Hi Lein

Well, I think the translation is OK. The original text is weird but we can't ask pp.carlton for details and explanations since he doesn't speak Greek.

22 Juli 2010 13:29

Lein
Anzahl der Beiträge: 3389
OK, thank you!