Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducción - Griego-Inglés - Δεν εισαι αδεια το που δε βιωνεις το γεμισμα που...
Estado actual
Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Categoría
Carta / Email
Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
Δεν εισαι αδεια το που δε βιωνεις το γεμισμα που...
Texto
Propuesto por
pp.carlton
Idioma de origen: Griego
Δεν εισαι αδεια το που δε βιωνεις το γεμισμα που εχεις μεσα σου ειναι.
Κανε το ΟνειÏο για λιγο μεχÏι να εÏθει.
Título
You're not hollow...
Traducción
Inglés
Traducido por
Majax
Idioma de destino: Inglés
You're not hollow, it's more like you're not living what you have inside yourself.
Dream the dream for a while, until it comes true.
Nota acerca de la traducción
hollow / empty...
Última validación o corrección por
Lein
- 22 Julio 2010 13:29
Último mensaje
Autor
Mensaje
22 Julio 2010 12:08
Lein
Cantidad de envíos: 3389
Hi User10
Could you give you opinion on this one please? No votes
Thank you!
CC:
User10
22 Julio 2010 13:09
User10
Cantidad de envíos: 1173
Hi Lein
Well, I think the translation is OK. The original text is weird but we can't ask pp.carlton for details and explanations since he doesn't speak Greek.
22 Julio 2010 13:29
Lein
Cantidad de envíos: 3389
OK, thank you!