Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversættelse - Græsk-Engelsk - Δεν εισαι αδεια το που δε βιωνεις το γεμισμα που...
Aktuel status
Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
Kategori
Brev / E-mail
For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
Δεν εισαι αδεια το που δε βιωνεις το γεμισμα που...
Tekst
Tilmeldt af
pp.carlton
Sprog, der skal oversættes fra: Græsk
Δεν εισαι αδεια το που δε βιωνεις το γεμισμα που εχεις μεσα σου ειναι.
Κανε το ΟνειÏο για λιγο μεχÏι να εÏθει.
Titel
You're not hollow...
Oversættelse
Engelsk
Oversat af
Majax
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk
You're not hollow, it's more like you're not living what you have inside yourself.
Dream the dream for a while, until it comes true.
Bemærkninger til oversættelsen
hollow / empty...
Senest valideret eller redigeret af
Lein
- 22 Juli 2010 13:29
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
22 Juli 2010 12:08
Lein
Antal indlæg: 3389
Hi User10
Could you give you opinion on this one please? No votes
Thank you!
CC:
User10
22 Juli 2010 13:09
User10
Antal indlæg: 1173
Hi Lein
Well, I think the translation is OK. The original text is weird but we can't ask pp.carlton for details and explanations since he doesn't speak Greek.
22 Juli 2010 13:29
Lein
Antal indlæg: 3389
OK, thank you!