Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Grieks-Engels - Δεν εισαι αδεια το που δε βιωνεις το γεμισμα που...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: GrieksEngels

Categorie Brief/E-Mail

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
Δεν εισαι αδεια το που δε βιωνεις το γεμισμα που...
Tekst
Opgestuurd door pp.carlton
Uitgangs-taal: Grieks

Δεν εισαι αδεια το που δε βιωνεις το γεμισμα που εχεις μεσα σου ειναι.
Κανε το Ονειρο για λιγο μεχρι να ερθει.

Titel
You're not hollow...
Vertaling
Engels

Vertaald door Majax
Doel-taal: Engels

You're not hollow, it's more like you're not living what you have inside yourself.
Dream the dream for a while, until it comes true.
Details voor de vertaling
hollow / empty...
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Lein - 22 juli 2010 13:29





Laatste bericht

Auteur
Bericht

22 juli 2010 12:08

Lein
Aantal berichten: 3389
Hi User10

Could you give you opinion on this one please? No votes
Thank you!

CC: User10

22 juli 2010 13:09

User10
Aantal berichten: 1173
Hi Lein

Well, I think the translation is OK. The original text is weird but we can't ask pp.carlton for details and explanations since he doesn't speak Greek.

22 juli 2010 13:29

Lein
Aantal berichten: 3389
OK, thank you!