Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Görög-Holland - Κοίτα να δεις πού θα σε πάω..

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : GörögHolland

Témakör Mondat - Szorakozàs / Utazàs

Cim
Κοίτα να δεις πού θα σε πάω..
Szöveg
Ajànlo elitsa
Nyelvröl forditàs: Görög

Κοίτα να δεις πού θα σε πάω..
Magyaràzat a forditàshoz
Παρακαλώ, θα με βοηθήσετε να μεταφράσω την παραπάνω πρόταση στα φλαμανδικά;
Ευχαριστώ!

Cim
je zult zien waar ik je heen breng...
Fordítás
Holland

Forditva bkleinbreteler àltal
Forditando nyelve: Holland

je zult zien waar ik je heen breng...
Validated by Lein - 12 Február 2010 14:23





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

10 Február 2010 16:27

bkleinbreteler
Hozzászólások száma: 12
Een dergelijk fragment van een zin is onvoldoende voor een juiste vertaling.

11 Február 2010 20:16

Lein
Hozzászólások száma: 3389
Hoi bkleinbreteler
user10 (expert Grieks) suggereert iets als 'kijk (eens) waar ik je heen breng...'.
Is dat wat jou betreft een betere suggestie of alleen een andere mogelijkheid? Ik weet niet hoe veelzijdig de Griekse zin te interpreteren is.
Dank je wel!

12 Február 2010 11:59

bkleinbreteler
Hozzászólások száma: 12
Zoals ik het zie, is deze zin eerder overdrachtelijk bedoeld, maar om dat echt te kunnen beoordelen moet je ook de context kennen. In dat geval is de vertaling, zowel de mijne als die van user 10, kompleet verkeerd.

12 Február 2010 14:22

Lein
Hozzászólások száma: 3389
OK, bedankt voor je uitleg.
Aspiebrain is het zo te zien ook met je eens