Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Græsk-Hollandsk - Κοίτα να δεις πού θα σε πάω..

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: GræskHollandsk

Kategori Sætning - Fritid / Rejser

Titel
Κοίτα να δεις πού θα σε πάω..
Tekst
Tilmeldt af elitsa
Sprog, der skal oversættes fra: Græsk

Κοίτα να δεις πού θα σε πάω..
Bemærkninger til oversættelsen
Παρακαλώ, θα με βοηθήσετε να μεταφράσω την παραπάνω πρόταση στα φλαμανδικά;
Ευχαριστώ!

Titel
je zult zien waar ik je heen breng...
Oversættelse
Hollandsk

Oversat af bkleinbreteler
Sproget, der skal oversættes til: Hollandsk

je zult zien waar ik je heen breng...
Senest valideret eller redigeret af Lein - 12 Februar 2010 14:23





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

10 Februar 2010 16:27

bkleinbreteler
Antal indlæg: 12
Een dergelijk fragment van een zin is onvoldoende voor een juiste vertaling.

11 Februar 2010 20:16

Lein
Antal indlæg: 3389
Hoi bkleinbreteler
user10 (expert Grieks) suggereert iets als 'kijk (eens) waar ik je heen breng...'.
Is dat wat jou betreft een betere suggestie of alleen een andere mogelijkheid? Ik weet niet hoe veelzijdig de Griekse zin te interpreteren is.
Dank je wel!

12 Februar 2010 11:59

bkleinbreteler
Antal indlæg: 12
Zoals ik het zie, is deze zin eerder overdrachtelijk bedoeld, maar om dat echt te kunnen beoordelen moet je ook de context kennen. In dat geval is de vertaling, zowel de mijne als die van user 10, kompleet verkeerd.

12 Februar 2010 14:22

Lein
Antal indlæg: 3389
OK, bedankt voor je uitleg.
Aspiebrain is het zo te zien ook met je eens