Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Griechisch-Niederländisch - Κοίτα να δεις πού θα σε πάω..

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: GriechischNiederländisch

Kategorie Satz - Erholung / Reise

Titel
Κοίτα να δεις πού θα σε πάω..
Text
Übermittelt von elitsa
Herkunftssprache: Griechisch

Κοίτα να δεις πού θα σε πάω..
Bemerkungen zur Übersetzung
Παρακαλώ, θα με βοηθήσετε να μεταφράσω την παραπάνω πρόταση στα φλαμανδικά;
Ευχαριστώ!

Titel
je zult zien waar ik je heen breng...
Übersetzung
Niederländisch

Übersetzt von bkleinbreteler
Zielsprache: Niederländisch

je zult zien waar ik je heen breng...
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von Lein - 12 Februar 2010 14:23





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

10 Februar 2010 16:27

bkleinbreteler
Anzahl der Beiträge: 12
Een dergelijk fragment van een zin is onvoldoende voor een juiste vertaling.

11 Februar 2010 20:16

Lein
Anzahl der Beiträge: 3389
Hoi bkleinbreteler
user10 (expert Grieks) suggereert iets als 'kijk (eens) waar ik je heen breng...'.
Is dat wat jou betreft een betere suggestie of alleen een andere mogelijkheid? Ik weet niet hoe veelzijdig de Griekse zin te interpreteren is.
Dank je wel!

12 Februar 2010 11:59

bkleinbreteler
Anzahl der Beiträge: 12
Zoals ik het zie, is deze zin eerder overdrachtelijk bedoeld, maar om dat echt te kunnen beoordelen moet je ook de context kennen. In dat geval is de vertaling, zowel de mijne als die van user 10, kompleet verkeerd.

12 Februar 2010 14:22

Lein
Anzahl der Beiträge: 3389
OK, bedankt voor je uitleg.
Aspiebrain is het zo te zien ook met je eens