Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Greek-Dutch - Κοίτα να δεις πού θα σε πάω..

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: GreekDutch

Category Sentence - Recreation / Travel

Title
Κοίτα να δεις πού θα σε πάω..
Text
Submitted by elitsa
Source language: Greek

Κοίτα να δεις πού θα σε πάω..
Remarks about the translation
Παρακαλώ, θα με βοηθήσετε να μεταφράσω την παραπάνω πρόταση στα φλαμανδικά;
Ευχαριστώ!

Title
je zult zien waar ik je heen breng...
Translation
Dutch

Translated by bkleinbreteler
Target language: Dutch

je zult zien waar ik je heen breng...
Last validated or edited by Lein - 12 February 2010 14:23





Latest messages

Author
Message

10 February 2010 16:27

bkleinbreteler
Number of messages: 12
Een dergelijk fragment van een zin is onvoldoende voor een juiste vertaling.

11 February 2010 20:16

Lein
Number of messages: 3389
Hoi bkleinbreteler
user10 (expert Grieks) suggereert iets als 'kijk (eens) waar ik je heen breng...'.
Is dat wat jou betreft een betere suggestie of alleen een andere mogelijkheid? Ik weet niet hoe veelzijdig de Griekse zin te interpreteren is.
Dank je wel!

12 February 2010 11:59

bkleinbreteler
Number of messages: 12
Zoals ik het zie, is deze zin eerder overdrachtelijk bedoeld, maar om dat echt te kunnen beoordelen moet je ook de context kennen. In dat geval is de vertaling, zowel de mijne als die van user 10, kompleet verkeerd.

12 February 2010 14:22

Lein
Number of messages: 3389
OK, bedankt voor je uitleg.
Aspiebrain is het zo te zien ook met je eens