Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 希腊语-荷兰语 - Κοίτα να δεις πού θα σε πάω..

当前状态翻译
本文可用以下语言: 希腊语荷兰语

讨论区 句子 - 休闲 / 旅行

标题
Κοίτα να δεις πού θα σε πάω..
正文
提交 elitsa
源语言: 希腊语

Κοίτα να δεις πού θα σε πάω..
给这篇翻译加备注
Παρακαλώ, θα με βοηθήσετε να μεταφράσω την παραπάνω πρόταση στα φλαμανδικά;
Ευχαριστώ!

标题
je zult zien waar ik je heen breng...
翻译
荷兰语

翻译 bkleinbreteler
目的语言: 荷兰语

je zult zien waar ik je heen breng...
Lein认可或编辑 - 2010年 二月 12日 14:23





最近发帖

作者
帖子

2010年 二月 10日 16:27

bkleinbreteler
文章总计: 12
Een dergelijk fragment van een zin is onvoldoende voor een juiste vertaling.

2010年 二月 11日 20:16

Lein
文章总计: 3389
Hoi bkleinbreteler
user10 (expert Grieks) suggereert iets als 'kijk (eens) waar ik je heen breng...'.
Is dat wat jou betreft een betere suggestie of alleen een andere mogelijkheid? Ik weet niet hoe veelzijdig de Griekse zin te interpreteren is.
Dank je wel!

2010年 二月 12日 11:59

bkleinbreteler
文章总计: 12
Zoals ik het zie, is deze zin eerder overdrachtelijk bedoeld, maar om dat echt te kunnen beoordelen moet je ook de context kennen. In dat geval is de vertaling, zowel de mijne als die van user 10, kompleet verkeerd.

2010年 二月 12日 14:22

Lein
文章总计: 3389
OK, bedankt voor je uitleg.
Aspiebrain is het zo te zien ook met je eens