ترجمة - يونانيّ -هولندي - Κοίτα να δεις Ï€Î¿Ï Î¸Î± σε πάω..حالة جارية ترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
صنف جملة - إستجمام/ سفر | Κοίτα να δεις Ï€Î¿Ï Î¸Î± σε πάω.. | | لغة مصدر: يونانيّ
Κοίτα να δεις Ï€Î¿Ï Î¸Î± σε πάω.. | | ΠαÏακαλώ, θα με βοηθήσετε να μεταφÏάσω την παÏαπάνω Ï€Ïόταση στα φλαμανδικά; ΕυχαÏιστώ! |
|
| je zult zien waar ik je heen breng... | | لغة الهدف: هولندي
je zult zien waar ik je heen breng... |
|
آخر تصديق أو تحرير من طرف Lein - 12 شباط 2010 14:23
آخر رسائل | | | | | 10 شباط 2010 16:27 | | | Een dergelijk fragment van een zin is onvoldoende voor een juiste vertaling. | | | 11 شباط 2010 20:16 | | Leinعدد الرسائل: 3389 | Hoi bkleinbreteler
user10 (expert Grieks) suggereert iets als 'kijk (eens) waar ik je heen breng...'.
Is dat wat jou betreft een betere suggestie of alleen een andere mogelijkheid? Ik weet niet hoe veelzijdig de Griekse zin te interpreteren is.
Dank je wel! | | | 12 شباط 2010 11:59 | | | Zoals ik het zie, is deze zin eerder overdrachtelijk bedoeld, maar om dat echt te kunnen beoordelen moet je ook de context kennen. In dat geval is de vertaling, zowel de mijne als die van user 10, kompleet verkeerd. | | | 12 شباط 2010 14:22 | | Leinعدد الرسائل: 3389 | OK, bedankt voor je uitleg.
Aspiebrain is het zo te zien ook met je eens |
|
|