Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Francia-Német - Il y a des orages chez moi
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Témakör
Kifejezés
Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
Il y a des orages chez moi
Szöveg
Ajànlo
llokummalo
Nyelvröl forditàs: Francia
Il y a des orages chez moi
Magyaràzat a forditàshoz
ich möchte es in deutsch wissen
Cim
Es gewittert zu Hause.
Fordítás
Német
Forditva
gamine
àltal
Forditando nyelve: Német
Es gewittert zu Hause.
Validated by
Rodrigues
- 3 Május 2010 16:08
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
3 Május 2010 06:28
Rodrigues
Hozzászólások száma: 1621
Korrekturvorschlag: "Es gewittert (bei mir)
zu
Hause"
3 Május 2010 11:39
gamine
Hozzászólások száma: 4611
Have edited, but honestly I don't understand why I can't use: "Es gibt Stürme". Could you explain, please.
3 Május 2010 16:22
Rodrigues
Hozzászólások száma: 1621
It's not fluently for german ears
3 Május 2010 16:52
gamine
Hozzászólások száma: 4611
Ok, I understand. You're the expert.