Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Ranska-Saksa - Il y a des orages chez moi

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: RanskaSaksa

Kategoria Ilmaisu

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Il y a des orages chez moi
Teksti
Lähettäjä llokummalo
Alkuperäinen kieli: Ranska

Il y a des orages chez moi
Huomioita käännöksestä
ich möchte es in deutsch wissen

Otsikko
Es gewittert zu Hause.
Käännös
Saksa

Kääntäjä gamine
Kohdekieli: Saksa

Es gewittert zu Hause.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Rodrigues - 3 Toukokuu 2010 16:08





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

3 Toukokuu 2010 06:28

Rodrigues
Viestien lukumäärä: 1621
Korrekturvorschlag: "Es gewittert (bei mir) zu Hause"

3 Toukokuu 2010 11:39

gamine
Viestien lukumäärä: 4611
Have edited, but honestly I don't understand why I can't use: "Es gibt Stürme". Could you explain, please.

3 Toukokuu 2010 16:22

Rodrigues
Viestien lukumäärä: 1621
It's not fluently for german ears

3 Toukokuu 2010 16:52

gamine
Viestien lukumäärä: 4611
Ok, I understand. You're the expert.