Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Французька-Німецька - Il y a des orages chez moi
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Вислів
Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
Il y a des orages chez moi
Текст
Публікацію зроблено
llokummalo
Мова оригіналу: Французька
Il y a des orages chez moi
Пояснення стосовно перекладу
ich möchte es in deutsch wissen
Заголовок
Es gewittert zu Hause.
Переклад
Німецька
Переклад зроблено
gamine
Мова, якою перекладати: Німецька
Es gewittert zu Hause.
Затверджено
Rodrigues
- 3 Травня 2010 16:08
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
3 Травня 2010 06:28
Rodrigues
Кількість повідомлень: 1621
Korrekturvorschlag: "Es gewittert (bei mir)
zu
Hause"
3 Травня 2010 11:39
gamine
Кількість повідомлень: 4611
Have edited, but honestly I don't understand why I can't use: "Es gibt Stürme". Could you explain, please.
3 Травня 2010 16:22
Rodrigues
Кількість повідомлень: 1621
It's not fluently for german ears
3 Травня 2010 16:52
gamine
Кількість повідомлень: 4611
Ok, I understand. You're the expert.