Prevod - Francuski-Nemacki - Il y a des orages chez moi Trenutni status Prevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:  
Kategorija Izraz  Ovaj prevod zahteva "Samo značenje". | Il y a des orages chez moi | | Izvorni jezik: Francuski
Il y a des orages chez moi | | ich möchte es in deutsch wissen |
|
| | | Željeni jezik: Nemacki
Es gewittert zu Hause. |
|
Poslednja provera i obrada od Rodrigues - 3 Maj 2010 16:08
Poslednja poruka | | | | | 3 Maj 2010 06:28 | | | Korrekturvorschlag: "Es gewittert (bei mir) zu Hause" | | | 3 Maj 2010 11:39 | | | | | | 3 Maj 2010 16:22 | | | It's not fluently for german ears  | | | 3 Maj 2010 16:52 | | | Ok, I understand. You're the expert. |
|
|