Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Boszniai-Török - Hej Allah moj
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Témakör
Mondat
Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
Hej Allah moj
Szöveg
Ajànlo
zeynep90
Nyelvröl forditàs: Boszniai
Nieću pisati ..nieću moći pisati kako sam danas..kako ću biti sutra....Hej Allah moj...samo vi imate
Cim
Hey, Allah'ım
Fordítás
Török
Forditva
minuet
àltal
Forditando nyelve: Török
Yazmayacağım... Bugün nasıl hissetiğimi, yarın nasıl hissedeceğimi yazamayacağım... Hey, Allah'ım... Yalnızca siz sahipsiniz...
Validated by
Sunnybebek
- 7 Június 2010 18:55
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
5 Június 2010 22:09
Sunnybebek
Hozzászólások száma: 758
Hi Minuet!
Shouldn't it be "Yalnızca sahip oluyorsunuz/olursunuz"? As we have in the original: "Only you have", not "If only you had"?
6 Június 2010 00:46
minuet
Hozzászólások száma: 298
Hi Sunnybebek,
You're right but the last sentence is incomplete and I tried to guess the rest of it
6 Június 2010 17:09
Sunnybebek
Hozzászólások száma: 758
Yes, you are right, but I think we better stay it as in the original
6 Június 2010 22:34
merdogan
Hozzászólások száma: 3769
Bence
"Hey, Allah'ım... sadece sen kadirsin." olmalı.
6 Június 2010 23:22
minuet
Hozzászólások száma: 298
Dikkat ederseniz, "you (plural)" yazılmış açıklama kısmında. "Sen" olamaz dolayısıyla.