Acasă
Stiri
Traducerea
Proiect
Forum
Ajutor
Utilizatori
Autentificare
Înregistrare
. .
•Acasă
•Introdu un text nou de tradus
•Traduceri cerute
•Traduceri completate
•
Traduceri preferate
•
•Traducerea site-ului
•Căutare
▪Schimb gratuit de limbi
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
▪▪Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducerea - Bosniac-Turcă - Hej Allah moj
Status actual
Traducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:
Categorie
Propoziţie
Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
Hej Allah moj
Text
Înscris de
zeynep90
Limba sursă: Bosniac
Nieću pisati ..nieću moći pisati kako sam danas..kako ću biti sutra....Hej Allah moj...samo vi imate
Titlu
Hey, Allah'ım
Traducerea
Turcă
Tradus de
minuet
Limba ţintă: Turcă
Yazmayacağım... Bugün nasıl hissetiğimi, yarın nasıl hissedeceğimi yazamayacağım... Hey, Allah'ım... Yalnızca siz sahipsiniz...
Validat sau editat ultima dată de către
Sunnybebek
- 7 Iunie 2010 18:55
Ultimele mesaje
Autor
Mesaj
5 Iunie 2010 22:09
Sunnybebek
Numărul mesajelor scrise: 758
Hi Minuet!
Shouldn't it be "Yalnızca sahip oluyorsunuz/olursunuz"? As we have in the original: "Only you have", not "If only you had"?
6 Iunie 2010 00:46
minuet
Numărul mesajelor scrise: 298
Hi Sunnybebek,
You're right but the last sentence is incomplete and I tried to guess the rest of it
6 Iunie 2010 17:09
Sunnybebek
Numărul mesajelor scrise: 758
Yes, you are right, but I think we better stay it as in the original
6 Iunie 2010 22:34
merdogan
Numărul mesajelor scrise: 3769
Bence
"Hey, Allah'ım... sadece sen kadirsin." olmalı.
6 Iunie 2010 23:22
minuet
Numărul mesajelor scrise: 298
Dikkat ederseniz, "you (plural)" yazılmış açıklama kısmında. "Sen" olamaz dolayısıyla.