Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversættelse - Bosnisk-Tyrkisk - Hej Allah moj
Aktuel status
Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
Kategori
Sætning
For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
Hej Allah moj
Tekst
Tilmeldt af
zeynep90
Sprog, der skal oversættes fra: Bosnisk
Nieću pisati ..nieću moći pisati kako sam danas..kako ću biti sutra....Hej Allah moj...samo vi imate
Titel
Hey, Allah'ım
Oversættelse
Tyrkisk
Oversat af
minuet
Sproget, der skal oversættes til: Tyrkisk
Yazmayacağım... Bugün nasıl hissetiğimi, yarın nasıl hissedeceğimi yazamayacağım... Hey, Allah'ım... Yalnızca siz sahipsiniz...
Senest valideret eller redigeret af
Sunnybebek
- 7 Juni 2010 18:55
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
5 Juni 2010 22:09
Sunnybebek
Antal indlæg: 758
Hi Minuet!
Shouldn't it be "Yalnızca sahip oluyorsunuz/olursunuz"? As we have in the original: "Only you have", not "If only you had"?
6 Juni 2010 00:46
minuet
Antal indlæg: 298
Hi Sunnybebek,
You're right but the last sentence is incomplete and I tried to guess the rest of it
6 Juni 2010 17:09
Sunnybebek
Antal indlæg: 758
Yes, you are right, but I think we better stay it as in the original
6 Juni 2010 22:34
merdogan
Antal indlæg: 3769
Bence
"Hey, Allah'ım... sadece sen kadirsin." olmalı.
6 Juni 2010 23:22
minuet
Antal indlæg: 298
Dikkat ederseniz, "you (plural)" yazılmış açıklama kısmında. "Sen" olamaz dolayısıyla.