Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Bosanski-Turski - Hej Allah moj

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: BosanskiEngleskiTurski

Kategorija Rečenica

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
Hej Allah moj
Tekst
Poslao zeynep90
Izvorni jezik: Bosanski

Nieću pisati ..nieću moći pisati kako sam danas..kako ću biti sutra....Hej Allah moj...samo vi imate

Naslov
Hey, Allah'ım
Prevođenje
Turski

Preveo minuet
Ciljni jezik: Turski

Yazmayacağım... Bugün nasıl hissetiğimi, yarın nasıl hissedeceğimi yazamayacağım... Hey, Allah'ım... Yalnızca siz sahipsiniz...
Posljednji potvrdio i uredio Sunnybebek - 7 lipanj 2010 18:55





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

5 lipanj 2010 22:09

Sunnybebek
Broj poruka: 758
Hi Minuet!

Shouldn't it be "Yalnızca sahip oluyorsunuz/olursunuz"? As we have in the original: "Only you have", not "If only you had"?

6 lipanj 2010 00:46

minuet
Broj poruka: 298
Hi Sunnybebek,

You're right but the last sentence is incomplete and I tried to guess the rest of it

6 lipanj 2010 17:09

Sunnybebek
Broj poruka: 758
Yes, you are right, but I think we better stay it as in the original

6 lipanj 2010 22:34

merdogan
Broj poruka: 3769
Bence
"Hey, Allah'ım... sadece sen kadirsin." olmalı.

6 lipanj 2010 23:22

minuet
Broj poruka: 298
Dikkat ederseniz, "you (plural)" yazılmış açıklama kısmında. "Sen" olamaz dolayısıyla.