Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Boshnjakisht-Turqisht - Hej Allah moj

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: BoshnjakishtAnglishtTurqisht

Kategori Fjali

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
Hej Allah moj
Tekst
Prezantuar nga zeynep90
gjuha e tekstit origjinal: Boshnjakisht

Nieću pisati ..nieću moći pisati kako sam danas..kako ću biti sutra....Hej Allah moj...samo vi imate

Titull
Hey, Allah'ım
Përkthime
Turqisht

Perkthyer nga minuet
Përkthe në: Turqisht

Yazmayacağım... Bugün nasıl hissetiğimi, yarın nasıl hissedeceğimi yazamayacağım... Hey, Allah'ım... Yalnızca siz sahipsiniz...
U vleresua ose u publikua se fundi nga Sunnybebek - 7 Qershor 2010 18:55





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

5 Qershor 2010 22:09

Sunnybebek
Numri i postimeve: 758
Hi Minuet!

Shouldn't it be "Yalnızca sahip oluyorsunuz/olursunuz"? As we have in the original: "Only you have", not "If only you had"?

6 Qershor 2010 00:46

minuet
Numri i postimeve: 298
Hi Sunnybebek,

You're right but the last sentence is incomplete and I tried to guess the rest of it

6 Qershor 2010 17:09

Sunnybebek
Numri i postimeve: 758
Yes, you are right, but I think we better stay it as in the original

6 Qershor 2010 22:34

merdogan
Numri i postimeve: 3769
Bence
"Hey, Allah'ım... sadece sen kadirsin." olmalı.

6 Qershor 2010 23:22

minuet
Numri i postimeve: 298
Dikkat ederseniz, "you (plural)" yazılmış açıklama kısmında. "Sen" olamaz dolayısıyla.