Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Përkthime - Boshnjakisht-Turqisht - Hej Allah moj
Statusi aktual
Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Kategori
Fjali
Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
Hej Allah moj
Tekst
Prezantuar nga
zeynep90
gjuha e tekstit origjinal: Boshnjakisht
Nieću pisati ..nieću moći pisati kako sam danas..kako ću biti sutra....Hej Allah moj...samo vi imate
Titull
Hey, Allah'ım
Përkthime
Turqisht
Perkthyer nga
minuet
Përkthe në: Turqisht
Yazmayacağım... Bugün nasıl hissetiğimi, yarın nasıl hissedeceğimi yazamayacağım... Hey, Allah'ım... Yalnızca siz sahipsiniz...
U vleresua ose u publikua se fundi nga
Sunnybebek
- 7 Qershor 2010 18:55
Mesazhi i fundit
Autori
Mesazh
5 Qershor 2010 22:09
Sunnybebek
Numri i postimeve: 758
Hi Minuet!
Shouldn't it be "Yalnızca sahip oluyorsunuz/olursunuz"? As we have in the original: "Only you have", not "If only you had"?
6 Qershor 2010 00:46
minuet
Numri i postimeve: 298
Hi Sunnybebek,
You're right but the last sentence is incomplete and I tried to guess the rest of it
6 Qershor 2010 17:09
Sunnybebek
Numri i postimeve: 758
Yes, you are right, but I think we better stay it as in the original
6 Qershor 2010 22:34
merdogan
Numri i postimeve: 3769
Bence
"Hey, Allah'ım... sadece sen kadirsin." olmalı.
6 Qershor 2010 23:22
minuet
Numri i postimeve: 298
Dikkat ederseniz, "you (plural)" yazılmış açıklama kısmında. "Sen" olamaz dolayısıyla.