Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducción - Bosnio-Turco - Hej Allah moj
Estado actual
Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Categoría
Oración
Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
Hej Allah moj
Texto
Propuesto por
zeynep90
Idioma de origen: Bosnio
Nieću pisati ..nieću moći pisati kako sam danas..kako ću biti sutra....Hej Allah moj...samo vi imate
Título
Hey, Allah'ım
Traducción
Turco
Traducido por
minuet
Idioma de destino: Turco
Yazmayacağım... Bugün nasıl hissetiğimi, yarın nasıl hissedeceğimi yazamayacağım... Hey, Allah'ım... Yalnızca siz sahipsiniz...
Última validación o corrección por
Sunnybebek
- 7 Junio 2010 18:55
Último mensaje
Autor
Mensaje
5 Junio 2010 22:09
Sunnybebek
Cantidad de envíos: 758
Hi Minuet!
Shouldn't it be "Yalnızca sahip oluyorsunuz/olursunuz"? As we have in the original: "Only you have", not "If only you had"?
6 Junio 2010 00:46
minuet
Cantidad de envíos: 298
Hi Sunnybebek,
You're right but the last sentence is incomplete and I tried to guess the rest of it
6 Junio 2010 17:09
Sunnybebek
Cantidad de envíos: 758
Yes, you are right, but I think we better stay it as in the original
6 Junio 2010 22:34
merdogan
Cantidad de envíos: 3769
Bence
"Hey, Allah'ım... sadece sen kadirsin." olmalı.
6 Junio 2010 23:22
minuet
Cantidad de envíos: 298
Dikkat ederseniz, "you (plural)" yazılmış açıklama kısmında. "Sen" olamaz dolayısıyla.