Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Βοσνιακά-Τουρκικά - Hej Allah moj

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΒοσνιακάΑγγλικάΤουρκικά

Κατηγορία Πρόταση

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
Hej Allah moj
Κείμενο
Υποβλήθηκε από zeynep90
Γλώσσα πηγής: Βοσνιακά

Nieću pisati ..nieću moći pisati kako sam danas..kako ću biti sutra....Hej Allah moj...samo vi imate

τίτλος
Hey, Allah'ım
Μετάφραση
Τουρκικά

Μεταφράστηκε από minuet
Γλώσσα προορισμού: Τουρκικά

Yazmayacağım... Bugün nasıl hissetiğimi, yarın nasıl hissedeceğimi yazamayacağım... Hey, Allah'ım... Yalnızca siz sahipsiniz...
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Sunnybebek - 7 Ιούνιος 2010 18:55





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

5 Ιούνιος 2010 22:09

Sunnybebek
Αριθμός μηνυμάτων: 758
Hi Minuet!

Shouldn't it be "Yalnızca sahip oluyorsunuz/olursunuz"? As we have in the original: "Only you have", not "If only you had"?

6 Ιούνιος 2010 00:46

minuet
Αριθμός μηνυμάτων: 298
Hi Sunnybebek,

You're right but the last sentence is incomplete and I tried to guess the rest of it

6 Ιούνιος 2010 17:09

Sunnybebek
Αριθμός μηνυμάτων: 758
Yes, you are right, but I think we better stay it as in the original

6 Ιούνιος 2010 22:34

merdogan
Αριθμός μηνυμάτων: 3769
Bence
"Hey, Allah'ım... sadece sen kadirsin." olmalı.

6 Ιούνιος 2010 23:22

minuet
Αριθμός μηνυμάτων: 298
Dikkat ederseniz, "you (plural)" yazılmış açıklama kısmında. "Sen" olamaz dolayısıyla.