Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Bosniaco-Turco - Hej Allah moj
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Categoria
Frase
Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
Hej Allah moj
Testo
Aggiunto da
zeynep90
Lingua originale: Bosniaco
Nieću pisati ..nieću moći pisati kako sam danas..kako ću biti sutra....Hej Allah moj...samo vi imate
Titolo
Hey, Allah'ım
Traduzione
Turco
Tradotto da
minuet
Lingua di destinazione: Turco
Yazmayacağım... Bugün nasıl hissetiğimi, yarın nasıl hissedeceğimi yazamayacağım... Hey, Allah'ım... Yalnızca siz sahipsiniz...
Ultima convalida o modifica di
Sunnybebek
- 7 Giugno 2010 18:55
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
5 Giugno 2010 22:09
Sunnybebek
Numero di messaggi: 758
Hi Minuet!
Shouldn't it be "Yalnızca sahip oluyorsunuz/olursunuz"? As we have in the original: "Only you have", not "If only you had"?
6 Giugno 2010 00:46
minuet
Numero di messaggi: 298
Hi Sunnybebek,
You're right but the last sentence is incomplete and I tried to guess the rest of it
6 Giugno 2010 17:09
Sunnybebek
Numero di messaggi: 758
Yes, you are right, but I think we better stay it as in the original
6 Giugno 2010 22:34
merdogan
Numero di messaggi: 3769
Bence
"Hey, Allah'ım... sadece sen kadirsin." olmalı.
6 Giugno 2010 23:22
minuet
Numero di messaggi: 298
Dikkat ederseniz, "you (plural)" yazılmış açıklama kısmında. "Sen" olamaz dolayısıyla.