Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 보스니아어-터키어 - Hej Allah moj

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 보스니아어영어터키어

분류 문장

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Hej Allah moj
본문
zeynep90에 의해서 게시됨
원문 언어: 보스니아어

Nieću pisati ..nieću moći pisati kako sam danas..kako ću biti sutra....Hej Allah moj...samo vi imate

제목
Hey, Allah'ım
번역
터키어

minuet에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 터키어

Yazmayacağım... Bugün nasıl hissetiğimi, yarın nasıl hissedeceğimi yazamayacağım... Hey, Allah'ım... Yalnızca siz sahipsiniz...
Sunnybebek에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2010년 6월 7일 18:55





마지막 글

글쓴이
올리기

2010년 6월 5일 22:09

Sunnybebek
게시물 갯수: 758
Hi Minuet!

Shouldn't it be "Yalnızca sahip oluyorsunuz/olursunuz"? As we have in the original: "Only you have", not "If only you had"?

2010년 6월 6일 00:46

minuet
게시물 갯수: 298
Hi Sunnybebek,

You're right but the last sentence is incomplete and I tried to guess the rest of it

2010년 6월 6일 17:09

Sunnybebek
게시물 갯수: 758
Yes, you are right, but I think we better stay it as in the original

2010년 6월 6일 22:34

merdogan
게시물 갯수: 3769
Bence
"Hey, Allah'ım... sadece sen kadirsin." olmalı.

2010년 6월 6일 23:22

minuet
게시물 갯수: 298
Dikkat ederseniz, "you (plural)" yazılmış açıklama kısmında. "Sen" olamaz dolayısıyla.