Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Bosniska-Turkiska - Hej Allah moj
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Kategori
Mening
Denna textöversättning avser
Endast Betydelsen
.
Titel
Hej Allah moj
Text
Tillagd av
zeynep90
Källspråk: Bosniska
Nieću pisati ..nieću moći pisati kako sam danas..kako ću biti sutra....Hej Allah moj...samo vi imate
Titel
Hey, Allah'ım
Översättning
Turkiska
Översatt av
minuet
Språket som det ska översättas till: Turkiska
Yazmayacağım... Bugün nasıl hissetiğimi, yarın nasıl hissedeceğimi yazamayacağım... Hey, Allah'ım... Yalnızca siz sahipsiniz...
Senast granskad eller redigerad av
Sunnybebek
- 7 Juni 2010 18:55
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
5 Juni 2010 22:09
Sunnybebek
Antal inlägg: 758
Hi Minuet!
Shouldn't it be "Yalnızca sahip oluyorsunuz/olursunuz"? As we have in the original: "Only you have", not "If only you had"?
6 Juni 2010 00:46
minuet
Antal inlägg: 298
Hi Sunnybebek,
You're right but the last sentence is incomplete and I tried to guess the rest of it
6 Juni 2010 17:09
Sunnybebek
Antal inlägg: 758
Yes, you are right, but I think we better stay it as in the original
6 Juni 2010 22:34
merdogan
Antal inlägg: 3769
Bence
"Hey, Allah'ım... sadece sen kadirsin." olmalı.
6 Juni 2010 23:22
minuet
Antal inlägg: 298
Dikkat ederseniz, "you (plural)" yazılmış açıklama kısmında. "Sen" olamaz dolayısıyla.