Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Brazíliai portugál-Angol - Eu não consigo tirar você da minha cabeça, e se...
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Témakör
Mondat - Szeretet / Baràtsàg
Cim
Eu não consigo tirar você da minha cabeça, e se...
Szöveg
Ajànlo
Luana e Bruno
Nyelvröl forditàs: Brazíliai portugál
Eu não consigo tirar você da minha cabeça, e se em alguma oportunidade nos encontrarmos novamente, não vou deixar você passar sem te beijar.
Cim
I don't manage ...
Fordítás
Angol
Forditva
lilian canale
àltal
Forditando nyelve: Angol
I don't manage to get you out of my mind and if we ever meet again, I won't let you leave without kissing you.
Validated by
Lein
- 26 Augusztus 2010 11:11
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
25 Augusztus 2010 11:34
Lein
Hozzászólások száma: 3389
Hi Lilian
More natural would be
-
get
you out of my mind
- if we meet again sometime
25 Augusztus 2010 12:28
lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
get
I think perhaps the best for the other line would be:
"if we
ever
meet again.."
25 Augusztus 2010 12:36
Lein
Hozzászólások száma: 3389
Yup, that's another good option.
25 Augusztus 2010 13:08
lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
OK
25 Augusztus 2010 21:25
Luana e Bruno
Hozzászólások száma: 1
Muito Obrigada!!!!