Hejmo
La novajxoj
Traduko
Projekto
Forumo
Helpo
Uzantojn
Ensalutu
Enregistru
. .
•Hejmo
•Enmeti novan tekston tradukendan
•Petitaj tradukoj
•Kompletaj tradukoj
•
Favoritaj tradukoj
•
•Traduko de la retejo
•Serĉu
▪Libera lingvo-interÅanÄo
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
▪▪Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduko - Brazil-portugala-Angla - Eu não consigo tirar você da minha cabeça, e se...
Nuna stato
Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Kategorio
Frazo - Amo / Amikeco
Titolo
Eu não consigo tirar você da minha cabeça, e se...
Teksto
Submetigx per
Luana e Bruno
Font-lingvo: Brazil-portugala
Eu não consigo tirar você da minha cabeça, e se em alguma oportunidade nos encontrarmos novamente, não vou deixar você passar sem te beijar.
Titolo
I don't manage ...
Traduko
Angla
Tradukita per
lilian canale
Cel-lingvo: Angla
I don't manage to get you out of my mind and if we ever meet again, I won't let you leave without kissing you.
Laste validigita aŭ redaktita de
Lein
- 26 Aŭgusto 2010 11:11
Lasta Afiŝo
Aŭtoro
Afiŝo
25 Aŭgusto 2010 11:34
Lein
Nombro da afiŝoj: 3389
Hi Lilian
More natural would be
-
get
you out of my mind
- if we meet again sometime
25 Aŭgusto 2010 12:28
lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
get
I think perhaps the best for the other line would be:
"if we
ever
meet again.."
25 Aŭgusto 2010 12:36
Lein
Nombro da afiŝoj: 3389
Yup, that's another good option.
25 Aŭgusto 2010 13:08
lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
OK
25 Aŭgusto 2010 21:25
Luana e Bruno
Nombro da afiŝoj: 1
Muito Obrigada!!!!