쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 브라질 포르투갈어-영어 - Eu não consigo tirar você da minha cabeça, e se...
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류
문장 - 사랑 / 우정
제목
Eu não consigo tirar você da minha cabeça, e se...
본문
Luana e Bruno
에 의해서 게시됨
원문 언어: 브라질 포르투갈어
Eu não consigo tirar você da minha cabeça, e se em alguma oportunidade nos encontrarmos novamente, não vou deixar você passar sem te beijar.
제목
I don't manage ...
번역
영어
lilian canale
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어
I don't manage to get you out of my mind and if we ever meet again, I won't let you leave without kissing you.
Lein
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2010년 8월 26일 11:11
마지막 글
글쓴이
올리기
2010년 8월 25일 11:34
Lein
게시물 갯수: 3389
Hi Lilian
More natural would be
-
get
you out of my mind
- if we meet again sometime
2010년 8월 25일 12:28
lilian canale
게시물 갯수: 14972
get
I think perhaps the best for the other line would be:
"if we
ever
meet again.."
2010년 8월 25일 12:36
Lein
게시물 갯수: 3389
Yup, that's another good option.
2010년 8월 25일 13:08
lilian canale
게시물 갯수: 14972
OK
2010년 8월 25일 21:25
Luana e Bruno
게시물 갯수: 1
Muito Obrigada!!!!