Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Brasilianportugali-Englanti - Eu não consigo tirar você da minha cabeça, e se...
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Kategoria
Lause - Rakkaus / Ystävyys
Otsikko
Eu não consigo tirar você da minha cabeça, e se...
Teksti
Lähettäjä
Luana e Bruno
Alkuperäinen kieli: Brasilianportugali
Eu não consigo tirar você da minha cabeça, e se em alguma oportunidade nos encontrarmos novamente, não vou deixar você passar sem te beijar.
Otsikko
I don't manage ...
Käännös
Englanti
Kääntäjä
lilian canale
Kohdekieli: Englanti
I don't manage to get you out of my mind and if we ever meet again, I won't let you leave without kissing you.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
Lein
- 26 Elokuu 2010 11:11
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
25 Elokuu 2010 11:34
Lein
Viestien lukumäärä: 3389
Hi Lilian
More natural would be
-
get
you out of my mind
- if we meet again sometime
25 Elokuu 2010 12:28
lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
get
I think perhaps the best for the other line would be:
"if we
ever
meet again.."
25 Elokuu 2010 12:36
Lein
Viestien lukumäärä: 3389
Yup, that's another good option.
25 Elokuu 2010 13:08
lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
OK
25 Elokuu 2010 21:25
Luana e Bruno
Viestien lukumäärä: 1
Muito Obrigada!!!!