Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Brasiliansk portugisiska-Engelska - Eu não consigo tirar você da minha cabeça, e se...
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Kategori
Mening - Kärlek/Vänskap
Titel
Eu não consigo tirar você da minha cabeça, e se...
Text
Tillagd av
Luana e Bruno
Källspråk: Brasiliansk portugisiska
Eu não consigo tirar você da minha cabeça, e se em alguma oportunidade nos encontrarmos novamente, não vou deixar você passar sem te beijar.
Titel
I don't manage ...
Översättning
Engelska
Översatt av
lilian canale
Språket som det ska översättas till: Engelska
I don't manage to get you out of my mind and if we ever meet again, I won't let you leave without kissing you.
Senast granskad eller redigerad av
Lein
- 26 Augusti 2010 11:11
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
25 Augusti 2010 11:34
Lein
Antal inlägg: 3389
Hi Lilian
More natural would be
-
get
you out of my mind
- if we meet again sometime
25 Augusti 2010 12:28
lilian canale
Antal inlägg: 14972
get
I think perhaps the best for the other line would be:
"if we
ever
meet again.."
25 Augusti 2010 12:36
Lein
Antal inlägg: 3389
Yup, that's another good option.
25 Augusti 2010 13:08
lilian canale
Antal inlägg: 14972
OK
25 Augusti 2010 21:25
Luana e Bruno
Antal inlägg: 1
Muito Obrigada!!!!