Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Portuguais brésilien-Anglais - Eu não consigo tirar você da minha cabeça, e se...
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Catégorie
Phrase - Amour / Amitié
Titre
Eu não consigo tirar você da minha cabeça, e se...
Texte
Proposé par
Luana e Bruno
Langue de départ: Portuguais brésilien
Eu não consigo tirar você da minha cabeça, e se em alguma oportunidade nos encontrarmos novamente, não vou deixar você passar sem te beijar.
Titre
I don't manage ...
Traduction
Anglais
Traduit par
lilian canale
Langue d'arrivée: Anglais
I don't manage to get you out of my mind and if we ever meet again, I won't let you leave without kissing you.
Dernière édition ou validation par
Lein
- 26 Août 2010 11:11
Derniers messages
Auteur
Message
25 Août 2010 11:34
Lein
Nombre de messages: 3389
Hi Lilian
More natural would be
-
get
you out of my mind
- if we meet again sometime
25 Août 2010 12:28
lilian canale
Nombre de messages: 14972
get
I think perhaps the best for the other line would be:
"if we
ever
meet again.."
25 Août 2010 12:36
Lein
Nombre de messages: 3389
Yup, that's another good option.
25 Août 2010 13:08
lilian canale
Nombre de messages: 14972
OK
25 Août 2010 21:25
Luana e Bruno
Nombre de messages: 1
Muito Obrigada!!!!