Home
Nieuws
Vertaling
Project
Forum
Hulp
Gebruikers
Inloggen
Registreer
. .
•Home
•Geef een nieuwe tekst op om te laten vertalen
•Aangevraagde vertalingen
•Gemaakte vertalingen
•
Favoriete vertalingen
•
•Vertaling van de website
•Zoeken
▪Gratis taaluitwisseling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
▪▪Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertaling - Braziliaans Portugees-Engels - Eu não consigo tirar você da minha cabeça, e se...
Huidige status
Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Categorie
Zin - Liefde/Vriendschap
Titel
Eu não consigo tirar você da minha cabeça, e se...
Tekst
Opgestuurd door
Luana e Bruno
Uitgangs-taal: Braziliaans Portugees
Eu não consigo tirar você da minha cabeça, e se em alguma oportunidade nos encontrarmos novamente, não vou deixar você passar sem te beijar.
Titel
I don't manage ...
Vertaling
Engels
Vertaald door
lilian canale
Doel-taal: Engels
I don't manage to get you out of my mind and if we ever meet again, I won't let you leave without kissing you.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door
Lein
- 26 augustus 2010 11:11
Laatste bericht
Auteur
Bericht
25 augustus 2010 11:34
Lein
Aantal berichten: 3389
Hi Lilian
More natural would be
-
get
you out of my mind
- if we meet again sometime
25 augustus 2010 12:28
lilian canale
Aantal berichten: 14972
get
I think perhaps the best for the other line would be:
"if we
ever
meet again.."
25 augustus 2010 12:36
Lein
Aantal berichten: 3389
Yup, that's another good option.
25 augustus 2010 13:08
lilian canale
Aantal berichten: 14972
OK
25 augustus 2010 21:25
Luana e Bruno
Aantal berichten: 1
Muito Obrigada!!!!