Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Πορτογαλικά Βραζιλίας-Αγγλικά - Eu não consigo tirar você da minha cabeça, e se...
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία
Πρόταση - Αγάπη/Φιλία
τίτλος
Eu não consigo tirar você da minha cabeça, e se...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
Luana e Bruno
Γλώσσα πηγής: Πορτογαλικά Βραζιλίας
Eu não consigo tirar você da minha cabeça, e se em alguma oportunidade nos encontrarmos novamente, não vou deixar você passar sem te beijar.
τίτλος
I don't manage ...
Μετάφραση
Αγγλικά
Μεταφράστηκε από
lilian canale
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά
I don't manage to get you out of my mind and if we ever meet again, I won't let you leave without kissing you.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
Lein
- 26 Αύγουστος 2010 11:11
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
25 Αύγουστος 2010 11:34
Lein
Αριθμός μηνυμάτων: 3389
Hi Lilian
More natural would be
-
get
you out of my mind
- if we meet again sometime
25 Αύγουστος 2010 12:28
lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
get
I think perhaps the best for the other line would be:
"if we
ever
meet again.."
25 Αύγουστος 2010 12:36
Lein
Αριθμός μηνυμάτων: 3389
Yup, that's another good option.
25 Αύγουστος 2010 13:08
lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
OK
25 Αύγουστος 2010 21:25
Luana e Bruno
Αριθμός μηνυμάτων: 1
Muito Obrigada!!!!