Početna stranica
Vijesti
Prevođenje
Projekt
Forum
Pomoć
Korisnici
Login
Registracija
. .
•Početna stranica
•Pošaljite novi tekst na prevođenje
•Traženi prijevodi
•Dovršeni prijevodi
•
Omiljeni prijevodi
•
•Prijevod web-sitea
•Tražilica
▪Besplatna razmjena jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
▪▪Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevođenje - Brazilski portugalski-Engleski - Eu não consigo tirar você da minha cabeça, e se...
Trenutni status
Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Kategorija
Rečenica - Ljubav / Prijateljstvo
Naslov
Eu não consigo tirar você da minha cabeça, e se...
Tekst
Poslao
Luana e Bruno
Izvorni jezik: Brazilski portugalski
Eu não consigo tirar você da minha cabeça, e se em alguma oportunidade nos encontrarmos novamente, não vou deixar você passar sem te beijar.
Naslov
I don't manage ...
Prevođenje
Engleski
Preveo
lilian canale
Ciljni jezik: Engleski
I don't manage to get you out of my mind and if we ever meet again, I won't let you leave without kissing you.
Posljednji potvrdio i uredio
Lein
- 26 kolovoz 2010 11:11
Najnovije poruke
Autor/ica
Poruka
25 kolovoz 2010 11:34
Lein
Broj poruka: 3389
Hi Lilian
More natural would be
-
get
you out of my mind
- if we meet again sometime
25 kolovoz 2010 12:28
lilian canale
Broj poruka: 14972
get
I think perhaps the best for the other line would be:
"if we
ever
meet again.."
25 kolovoz 2010 12:36
Lein
Broj poruka: 3389
Yup, that's another good option.
25 kolovoz 2010 13:08
lilian canale
Broj poruka: 14972
OK
25 kolovoz 2010 21:25
Luana e Bruno
Broj poruka: 1
Muito Obrigada!!!!