Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducción - Portugués brasileño-Inglés - Eu não consigo tirar você da minha cabeça, e se...
Estado actual
Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Categoría
Oración - Amore / Amistad
Título
Eu não consigo tirar você da minha cabeça, e se...
Texto
Propuesto por
Luana e Bruno
Idioma de origen: Portugués brasileño
Eu não consigo tirar você da minha cabeça, e se em alguma oportunidade nos encontrarmos novamente, não vou deixar você passar sem te beijar.
Título
I don't manage ...
Traducción
Inglés
Traducido por
lilian canale
Idioma de destino: Inglés
I don't manage to get you out of my mind and if we ever meet again, I won't let you leave without kissing you.
Última validación o corrección por
Lein
- 26 Agosto 2010 11:11
Último mensaje
Autor
Mensaje
25 Agosto 2010 11:34
Lein
Cantidad de envíos: 3389
Hi Lilian
More natural would be
-
get
you out of my mind
- if we meet again sometime
25 Agosto 2010 12:28
lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
get
I think perhaps the best for the other line would be:
"if we
ever
meet again.."
25 Agosto 2010 12:36
Lein
Cantidad de envíos: 3389
Yup, that's another good option.
25 Agosto 2010 13:08
lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
OK
25 Agosto 2010 21:25
Luana e Bruno
Cantidad de envíos: 1
Muito Obrigada!!!!