Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Portoghese brasiliano-Inglese - Eu não consigo tirar você da minha cabeça, e se...
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Categoria
Frase - Amore / Amicizia
Titolo
Eu não consigo tirar você da minha cabeça, e se...
Testo
Aggiunto da
Luana e Bruno
Lingua originale: Portoghese brasiliano
Eu não consigo tirar você da minha cabeça, e se em alguma oportunidade nos encontrarmos novamente, não vou deixar você passar sem te beijar.
Titolo
I don't manage ...
Traduzione
Inglese
Tradotto da
lilian canale
Lingua di destinazione: Inglese
I don't manage to get you out of my mind and if we ever meet again, I won't let you leave without kissing you.
Ultima convalida o modifica di
Lein
- 26 Agosto 2010 11:11
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
25 Agosto 2010 11:34
Lein
Numero di messaggi: 3389
Hi Lilian
More natural would be
-
get
you out of my mind
- if we meet again sometime
25 Agosto 2010 12:28
lilian canale
Numero di messaggi: 14972
get
I think perhaps the best for the other line would be:
"if we
ever
meet again.."
25 Agosto 2010 12:36
Lein
Numero di messaggi: 3389
Yup, that's another good option.
25 Agosto 2010 13:08
lilian canale
Numero di messaggi: 14972
OK
25 Agosto 2010 21:25
Luana e Bruno
Numero di messaggi: 1
Muito Obrigada!!!!