Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Eredeti szöveg - Japán - 毎日、俺はあなたのそばで幸せを感じる。

Vàrakozàs alattEredeti szöveg
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : JapánBrazíliai portugál

Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
毎日、俺はあなたのそばで幸せを感じる。
Forditando szöveg
Ajànlo nokatochan
Nyelvröl forditàs: Japán

毎日、俺はあなたのそばで幸せを感じる。
Magyaràzat a forditàshoz
Thanks Ian for providing the line in the correct script.
Before edits: Mainichi, ore wa anata no gawa de shiawase o kanjiru
Edited by lilian canale - 25 Január 2011 13:17





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

24 Január 2011 19:29

lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
Hi Ian, is this transliteration understandable? If so, could you provide the correct script and a bridge?
Thanks in advance.

CC: IanMegill2

25 Január 2011 04:47

IanMegill2
Hozzászólások száma: 1671
Well, it's strange, to begin with.
It should be
Mainichi, ore wa anata no soba de shiawase o kanjiru.
(The synonym "gawa" is never used alone in such contexts.)

毎日、俺はあなたのそばで幸せを感じる。

It means:
I feel happiness (being) by your side, every day.
But the "anata" is still kind of strange, from a guy ("ore" )to a girl...