Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Testo originale - Giapponese - 毎日ã€ä¿ºã¯ã‚ãªãŸã®ãã°ã§å¹¸ã›ã‚’æ„Ÿã˜ã‚‹ã€‚
Stato attuale
Testo originale
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
毎日ã€ä¿ºã¯ã‚ãªãŸã®ãã°ã§å¹¸ã›ã‚’æ„Ÿã˜ã‚‹ã€‚
Testo-da-tradurre
Aggiunto da
nokatochan
Lingua originale: Giapponese
毎日ã€ä¿ºã¯ã‚ãªãŸã®ãã°ã§å¹¸ã›ã‚’æ„Ÿã˜ã‚‹ã€‚
Note sulla traduzione
Thanks Ian for providing the line in the correct script.
Before edits: Mainichi, ore wa anata no gawa de shiawase o kanjiru
Ultima modifica di
lilian canale
- 25 Gennaio 2011 13:17
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
24 Gennaio 2011 19:29
lilian canale
Numero di messaggi: 14972
Hi Ian, is this transliteration understandable? If so, could you provide the correct script and a bridge?
Thanks in advance.
CC:
IanMegill2
25 Gennaio 2011 04:47
IanMegill2
Numero di messaggi: 1671
Well, it's strange, to begin with.
It should be
Mainichi, ore wa anata no
soba
de shiawase o kanjiru.
(The synonym "gawa" is never used
alone
in such contexts.)
毎日ã€ä¿ºã¯ã‚ãªãŸã®ãã°ã§å¹¸ã›ã‚’æ„Ÿã˜ã‚‹ã€‚
It means:
I feel happiness (being) by your side, every day.
But the "anata" is still kind of strange, from a guy ("ore" )to a girl...