Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Testo originale - Giapponese - 毎日、俺はあなたのそばで幸せを感じる。

Stato attualeTesto originale
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: GiapponesePortoghese brasiliano

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
毎日、俺はあなたのそばで幸せを感じる。
Testo-da-tradurre
Aggiunto da nokatochan
Lingua originale: Giapponese

毎日、俺はあなたのそばで幸せを感じる。
Note sulla traduzione
Thanks Ian for providing the line in the correct script.
Before edits: Mainichi, ore wa anata no gawa de shiawase o kanjiru
Ultima modifica di lilian canale - 25 Gennaio 2011 13:17





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

24 Gennaio 2011 19:29

lilian canale
Numero di messaggi: 14972
Hi Ian, is this transliteration understandable? If so, could you provide the correct script and a bridge?
Thanks in advance.

CC: IanMegill2

25 Gennaio 2011 04:47

IanMegill2
Numero di messaggi: 1671
Well, it's strange, to begin with.
It should be
Mainichi, ore wa anata no soba de shiawase o kanjiru.
(The synonym "gawa" is never used alone in such contexts.)

毎日、俺はあなたのそばで幸せを感じる。

It means:
I feel happiness (being) by your side, every day.
But the "anata" is still kind of strange, from a guy ("ore" )to a girl...